Help translate this website
To enhance the useability of Dasher, we would like
to have this website translated into other languages.
If you would like to help; if you
are fluent in another language; if you understand basic HTML;
and if you know how to use Dasher in English, please
contact David MacKay,
naming your language.
If you need to see a translation right now, try babelfish
or freetranslation.
Instructions for translators
I will provide you with a zip file or tar file containing the English files that
need translating.
Send
me back the translated files, using identical filenames.
Please do not change any of the filenames.
Please send back a tar file or a zip file.
There are two types of files: lots of html files, and one special file
called thislanguage.
-
html files
In nearly all files, the top line, which looks for example like this:
SectionPage Download
or this:
Page Tips for Novices
specifies the title for the page that gets displayed in the left-hand sidebar.
Please leave the word SectionPage or Page untranslated,
and translate the title that follows it.
Do not put anything else on that top line.
The remainder of each file is ordinary HTML.
What not to translate:
Leave all the URLs and comments unchanged. [Anything inside the characters < ... > ]
Let me say that again, it's important:
Please don't change Anything inside the characters < ... >.
It is possible that there may be some macros in the text of these files,
though I think there are none. These are words preceded by a backslash (like in LaTeX).
If you encounter such a word, please do not translate it.
Do not add any extra HTML to the files.
Please do not use an editor that heavily reformats the text.
-
thislanguage
Please modify the file called thislanguage with care, as follows.
Do not add or remove any newline characters.
Each line of the file contains an equality such as
title=The Dasher Project
Please leave everything to the left of "=" unchanged, and please translate the words to the right.
Leave all the URLs and comments unchanged. [Anything inside the characters < ... > ]
There is one exception to this rule: I need one line in the file like this:
headcharset=<META content="text/html; charset=iso-8859-2" http-equiv=Content-Type>
Please modify this line so that the META field is appropriate for your language.
If your language uses the identical characters to English then the empty field headcharset=
is fine. The above example is correct for Polish.
In the line starting thislanguagename please put the name of
your language, in your own language, after "=".
In the line starting thislanguageinenglish please check that the name of
your language in English is correct.
Insert your name after translatorname=
Do not modify the lines thisflag or thislanguage.
The quantity directory should be /home/ftp/pub/www/dasher/thislanguage
How to re-translate a single file, if the English source file changes
You can visit
this directory
to find the English source files.
Visit the websource directory
for your language to obtain the latest translated files.
Send me the re-translated file. Here's one way to send it in unix
mpack -s "danish update" History.html mackay@mrao.cam.ac.uk
English master tar file
or zip file.
|